HALLYDAY PASSION
Vous êtes sur le forum ' hallyday passion '
Le forum est ouvert à tous
S'inscrire c'est facile et rapide


Nombreuses rubriques
Mise à jour quotidienne



Admin07
-----------
HALLYDAY PASSION
Vous êtes sur le forum ' hallyday passion '
Le forum est ouvert à tous
S'inscrire c'est facile et rapide


Nombreuses rubriques
Mise à jour quotidienne



Admin07
-----------
HALLYDAY PASSION
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


HALLYDAY PASSION - FORUM DE DISCUSSION ENTRE FANS
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
' HALLYDAY PASSION ' FORUM DE DISCUSSION
Le Deal du moment : -28%
Précommande : Smartphone Google Pixel 8a 5G ...
Voir le deal
389 €

 

 VHS - Champagne

Aller en bas 
AuteurMessage
Admin07
Admin
Admin07



VHS - Champagne Empty
MessageSujet: VHS - Champagne   VHS - Champagne Icon_minitimeLun 8 Nov - 14:12

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]


«Ce fut probablement le plus bas de ma sortie." - Alfred Hitchcock
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] British International Pictures released “Champagne,” Alfred Hitchcock's second to last silent picture, in 1928, a film that should have been bubbly but turned out flat. British International Pictures a publié «Champagne», d'Alfred Hitchcock deuxième image silencieuse dernière, en 1928, un film qui aurait dû être pétillante mais tourné à plat.
Based on a story by Walter Mycroft and adapted for the screen by scenarist Eliot Stannard, “Champagne” starred vivacious Betty Balfour, then reknowned as the British Mary Pickford, with Gordon Harker, back for his third and final film with Hitch, as her father. Basé sur une histoire de Walter Mycroft et adapté pour l'écran par le scénariste Eliot Stannard, "Champagne" favoris vive Betty Balfour, alors connue comme la Colombie-Mary Pickford, avec Gordon Harker, de retour pour son troisième film et final avec Hitch, comme son père .
Like so many of Hitch's pictures, “Champagne” opens boldly enough with Harker impatiently flipping through one newspaper after another as he reads the society pages for news of his wayward daughter. Comme beaucoup de photos Hitch, "Champagne" s'ouvre avec assez d'audace avec Harker avec impatience en feuilletant un journal après l'autre comme il lit les pages de la société des nouvelles de sa fille rebelle. The papers report that she is thumbing her nose at her father by disobeying him and flying to sea to meet the cruise ship with her fiance, who her father does not approve of. Les documents de rapport qu'elle a fait un pied de nez à son père de lui avoir désobéi et des vols à destination de la mer à la rencontre du navire de croisière avec son fiancé, qui est son père n'approuve pas. On board the ship, the bold images continue with closeups of bottles of champagne being opened as one mustached man surveys a crowd of dancers through the stem of a champagne glass. A bord du navire, les images gras continuer avec des gros plans des bouteilles de champagne en cours d'ouverture comme un homme moustachu enquêtes une foule de danseurs à travers la tige d'un verre de champagne.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Balfour's seaplane reaches the ship, and she is ferried by rowboat between the two vessels, changing into evening clothes on the way, although her face is like a raccoon mask of grime under her aviator's goggles. hydravion Balfour atteint le navire, et elle est convoyé par bateau à rames entre les deux navires, se changer en tenue de soirée sur le chemin, même si son visage est comme un masque de raton laveur de la crasse sous ses lunettes d'aviateur. Before long, she's reunited with her boyfriend and causing a sensation on the ship, as everyone wants to be near her, including the mustached man. Avant longtemps, elle a retrouvé son petit ami et qui provoque une sensation sur le navire, comme tout le monde veut être près d'elle, y compris l'homme moustachu.

Le navire arrive à Paris, et Balfour s'installe près de la Tour Eiffel, où elle fait la fête, au cours de laquelle elle continue de disparaître dans une arrière-salle où deux ou trois serviteurs de son changement dans un costume de fantaisie après l'autre. Although her guests applaud every time she emerges, her fiance doesn't appreciate her ostentatious ways. Bien que ses invités applaudissent à chaque fois qu'elle sort, son fiancé n'apprécie pas ses manières ostentatoires. She responds to this by changing into a plain black frock and kerchief and posing like the little match girl. Elle répond à cela en changeant dans une robe noire et fichu plaine et en posant comme la petite fille aux allumettes.
Balfour's gaeity is shattered when her father joins the party; he pulls her aside to tell her that he's lost all their money, and they are ruined. gaeity Balfour est bouleversée lorsque son père se joint à la partie, il la prend à part pour lui dire qu'il a perdu tout leur argent, et ils sont ruinés. Balfour is stunned by the news, but soon bounces back, deciding to find a job for herself. Balfour est abasourdi par les nouvelles, mais rebondit bientôt de retour, de décider de trouver un emploi pour elle-même. She winds up a flower girl at a night club, where she continually displeases her boss with her naivete – for example, she gives flowers to the club's band. Elle finit par une jeune fille fleur à une boîte de nuit, où elle déplaît sans cesse son patron avec sa naïveté - par exemple, elle donne des fleurs à la bande du club. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Hitch purposely undercuts a serious conversation by staging a wild dance behind it. Hitch dépouilles volontairement une conversation sérieuse en mettant en scène une danse sauvage derrière elle.

Our mustached friend finds Balfour at the club and invites her to join him for dinner. Notre ami moustachu trouve Balfour au club et l'invite à se joindre à lui pour le dîner. Despite her misgivings over sitting with this mysterious character, Balfour goes ahead anyway. Malgré ses appréhensions sur salon avec ce mystérieux personnage, Balfour va de l'avant de toute façon. But when her fiance shows up as well, the situation becomes tense. Mais lorsque son fiancé se présente ainsi, la situation devient tendue. The fiance leaves, then returns with Balfour's father, who is incensed that she has taken such a job. Le fiancé quitte, puis revient avec le père de Balfour, qui est furieux qu'elle a pris un tel travail. Balfour is angry with both her father and fiance, and finds the mustached man. Balfour est en colère contre son père et son fiancé, et trouve l'homme moustachu. He is getting ready to leave for the United States, and Balfour begs him to take her with him. Il s'apprête à partir pour les Etats-Unis, et le supplie de Balfour emmener avec lui.

Dans le train, le fiancé de Balfour ses retrouve seul dans la cabine de l'autre homme. He says that he would have taken care of both Balfour and her father; just then, the father and the mustached man enter the cabin, and the father admits that it was all a hoax (one worthy of a Lois Lane comic): They were never broke after all, but the father said they were to teach Balfour the value of money. Il dit qu'il aurait pris soin de deux Balfour et son père; ce moment, le père et l'homme moustachu entrer dans la cabine, et le père admet que tout cela était un canular (digne d'une bande dessinée Lois Lane): Ils ont été n'a jamais rompu après tout, mais le père a dit qu'ils devaient enseigner Balfour la valeur de l'argent. He's also pleased at the boyfriend's loyalty, and now approves of their marriage. Il est également heureux de la fidélité à l'ami, et approuve maintenant de leur mariage. Oh, and the man with the mustache had been hired by Balfour's father to stop her from eloping with her fiance. Oh, et l'homme à la moustache avait été engagé par le père de Balfour pour l'empêcher de eloping avec son fiancé. Somehow none of this upsets Balfour, who laughs with relief that they're no longer broke. D'une certaine manière rien de tout cela bouleverse Balfour, qui rit avec soulagement que ils ne sont plus éclaté.
“Champagne” was poorly received on release; it was billed as a comedy, but it wasn't very funny; the story was thin, the situations unbelievable, and the characters one-note. "Champagne" a été mal reçue en liberté, il a été présenté comme une comédie, mais ce n'était pas très drôle, l'histoire était mince, les situations incroyables, et les caractères d'une note. Balfour is charming, and Harker is as funny as he can be given the limitations of the story, but there really isn't much for him to work with. Balfour est charmant, et Harker est aussi drôle qu'il peut l'être étant donné les limites de l'histoire, mais il n'y a vraiment pas beaucoup pour lui de travailler avec. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Hitch revisted the shot through the stem of a champagne glass from the start of the movie in its final moments. Hitch revisted la balle dans le pied d'un verre de champagne depuis le début du film dans ses derniers moments.

What almost saves the film is Hitchcock's continued visual inventiveness, such as the great sequences on the ship where he uses camera movement to express motion sickness, followed by blurry multiple images to put the viewer in the head of someone experiencing motion sickness. Ce qui sauve presque le film d'Hitchcock est l'inventivité visuelle continue, telles que les séquences grande sur le navire où il utilise les mouvements de caméra pour exprimer le mal des transports, suivi par plusieurs images floues de mettre le spectateur dans la tête de quelqu'un connaît mal. Later, in a rundown Parisian apartment, there are lovely moments where Harker attempts to lecture his daughter while doing knee bends. Plus tard, dans un appartement délabré de Paris, il ya des moments agréable où Harker tente de faire la leçon à sa fille tout en faisant des flexions de jambes. After that, there's a nice moment where Balfour is making a bed; she lifts the flat sheet up so that all you can see is the sheet; when it comes down, it's a checked tablecloth that she's using to set the table. Après cela, il ya un moment agréable où Balfour fait un lit, elle soulève le drap plat de sorte que tout ce que vous pouvez voir est la feuille, quand il descend, c'est une nappe vérifié qu'elle utilise pour mettre la table

Champagne" souffre également de ce que je commence à penser que les personnages ont des noms à peine, sans parler des histoires au dos ou motivations «syndrome de film muet." - Ils sont des types plus qu'autre chose. They don't behave like real people, either. Ils ne se comportent pas comme des personnes réelles, que ce soit. Betty Balfour's character's reaction to the awful way in which her father has manipulated her is simply not believable. Betty Balfour caractère de la réaction à la façon terrible dont son père a manipulé son n'est tout simplement pas crédible. Hitch was always more interested in technical challenges than character, and sometimes he seems to just let the latter slide, as though hoping that his technical virtuosity and instinct for plot would carry the film. Hitch a toujours été plus intéressés par les défis techniques que le personnage, et parfois il semble simplement faire glisser ce dernier, comme si en espérant que sa virtuosité technique et l'instinct pour complot porterait le film. But without believable characters, neither plot nor flashy camera tricks count for much. Mais sans des personnages crédibles, ni complot, ni appareil photo trucs flashy comptent pour beaucoup.
That said, “Champagne” also feels more modern than any other of Hitch's silent films; its costumes would work in a 1930s musical, as would the art deco sets, particularly on the ship. Cela dit, "Champagne" se sent également plus moderne que tout autre des films muets Hitch; ses costumes travaillerait dans une musique des années 1930, de même que les ensembles de l'art déco, en particulier sur le navire.
By the time “Champagne” was released it had been ten months since the opening of “The Jazz Singer” in the US The British film industry was abuzz about it. Au moment de "Champagne" a été libéré il avait été de dix mois depuis l'ouverture de "The Jazz Singer» aux États-Unis L'industrie du cinéma britannique était en effervescence à ce sujet. The two major questions were: Would talkies be a fad or actually catch on, and how could the relatively small British business pay to outfit theaters and film studios with sound equipment? Les deux questions majeures ont été: Souhaitez-walkies être un effet de mode ou réalité des captures, et comment pourrait l'entreprise est relativement petite Britannique payer pour équiper les théâtres et les studios de cinéma avec son matériel? The question had to be looming large in Hitch's mind as he worked on his 1928 films. La question devait être imminente grande à l'esprit Hitch alors qu'il travaillait sur son 1928 films. His next movie, “The Manxman,” would be his final silent picture. Son prochain film, "Le Manxman," serait son image finale silencieux. We'll look at that film next Sunday, March 14. Nous allons voir ce film dimanche prochain, 14 Mars.
Revenir en haut Aller en bas
 
VHS - Champagne
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» 1 bouteille de champagne - 1 CD

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
HALLYDAY PASSION :: AUTRES ARTISTES QUE JOHNNY HALLYDAY :: AUTRES ARTISTES QUE JOHNNY HALLYDAY :: ALFRED HITCHCOCK-
Sauter vers: